Интеллектуально-художественный журнал 'Дикое поле. Донецкий проект' ДОНЕЦКИЙ ПРОЕКТ Не Украина и не Русь -
Боюсь, Донбасс, тебя - боюсь...

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ЖУРНАЛ "ДИКОЕ ПОЛЕ. ДОНЕЦКИЙ ПРОЕКТ"

Поле духовных поисков и находок. Стихи и проза. Критика и метакритика. Обзоры и погружения. Рефлексии и медитации. Хроника. Архив. Галерея. Интер-контакты. Поэтическая рулетка. Приколы. Письма. Комментарии. Дневник филолога.

Сегодня суббота, 14 декабр¤, 2024 год

Жизнь прожить - не поле перейти
Главная | Добавить в избранное | Сделать стартовой | Статистика журнала

ПОЛЕ
Выпуски журнала
Литературный каталог
Заметки современника
Референдум
Библиотека
Поле

ПОИСКИ
Быстрый поиск

Расширенный поиск
Структура
Авторы
Герои
География
Поиски

НАХОДКИ
Авторы проекта
Кто рядом
Афиша
Яндекс цитирования



    ЗАМЕТКИ СОВРЕМЕННИКА

Александр Кораблев



Написать письмо автору

Персональная страница в интернете


2006-10-12 / Посещение: 11860 / Коментарии: 23
Постоянный адрес заметки
Распечатать страницу

ШКОЛА УКРАИНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ: ЭКЗАМЕН ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

ШКОЛА УКРАИНСКОЙ ДЕМОКРАТИИ:
ЭКЗАМЕН ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

1. Языковая ситуация в Украине рассматривается в основном с трех позиций:
(1) языковой проблемы в стране нет, ее искусственно поднимают политики в период предвыборных кампаний;
(2) языковая проблема есть, и заключается она в существовании двух языков, что не способствует единству и целостности государства;
(3) языковая проблема есть, и заключается она в неравных условиях существования двух языков, что, опять же, не способствует единству и целостности государства.
Очевидно, у каждой из этих позиций есть основания. Попробуем их уточнить и скорректировать.

С одной стороны, языковой проблемы в Украине действительно нет: в обществе установилось реальное двуязычие, говорящие на украинском и русском языках понимают друг друга без перевода. Это фактическое двуязычие не требует специальных доказательств, оно демонстрируется постоянно и повсеместно – в быту, в концертных программах, в телеинтервью и т.д.

С другой же стороны, языковая проблема в Украине все же
существует, потому что вместо того, чтобы узаконить и укреплять исторически сложившееся двуязычие, в стране производятся целенаправленные акции по его устранению: закрываются русские школы; сокращаются программы по изучению русского языка и литературы; регламентируется употребление русского языка в средствах массовой информации; русский язык вытесняется из сферы документации; порицается употребление русского языка официальными лицами и т.д.

Сторонники «украинизации» полагают, что тем самым устраняется историческая несправедливость: преодолеваются последствия «русификации» Украины, восстанавливается авторитет и значение украинского языка.

Противники такой политики утверждают, что «украинизация» - это такая же историческая несправедливость, как и «русификация» (если она действительно была), и ее последствия могут быть только негативные.

Пока ведутся эти споры, процесс идет. Статистика уже сейчас позволяет сделать безрадостное заключение: в государстве Украина, начиная с момента ее независимости и по настоящее время, в течение уже 15 лет, производится планомерная и последовательная акция, аналогичная геноциду, для которой в культурологии и юриспруденции имеется вполне определенное обозначение – лингвоцид.

Можно успокаивать себя тем, что намерение радикальных политиков превратить Украину в однородное, «гомогенное», «унитарное» государство наверное-таки неосуществимо (по крайней мере, в нынешних границах). Но уже сейчас очевидно, что ожидает страну на полпути к унитарности: прямым следствием языковой дискриминации в Украине станет «языковая эмиграция» русскоговорящих граждан, оказывающихся иностранцами в родной стране.

Итак, необходимо признать, что языковая проблема в Украине существует, но ее основания – в государственной политике, а не в общественной жизни. Это проблема государства, а не общества. И серьезность этой проблемы усугубляется даже не тем, что она раскалывает общество (общество всегда было разным, ему не привыкать) – она разделяет общество и государство.

2. Курс на демократию, провозглашенный в Украине, можно сколь угодно приветствовать, но, рассуждая логически, это означает признание, что ни украинское государство, ни украинское общество еще не являются демократическими, а будут ли – зависит от конкретных политических решений и действий.

Демократия – это симбиоз государства и общества. Демократическое государство – выражает интересы общества, демократическое общество – участвует в делах государства.
Президентские выборы 2004 года, что бы о них ни говорить, демократизировали украинское о б щ е с т в о, оно стало политически активным. Политическая реформа и парламентские выборы 2006 года – это акты демократизации г о с у д а р с т в а, оно становится зависимым от общественного мнения.

Противоречивость переходного периода в Украине осложняется тем, что продвижение к демократии затрудняет Конституция, принятая, как мы помним, в недемократическом государстве, к тому же в экстремальных политических обстоятельствах и, как выясняется, без дальней демократической перспективы. И это важно не забывать: Конституция не упала к нам с небес, это не Священное писание, а ее законы – не Божьи заповеди, она писалась и принималась конкретными людьми в конкретной исторической ситуации. Забывая об этом, трудно понять и объяснить, почему при реальном двуязычии, существующем в украинском обществе, узаконен только один государственный язык.

Подобные противоречия, невозможные в демократическом государстве, вполне естественны в государстве тоталитарном. Стремление к унификации – это неизбывное государственное стремление. Государство является тоталитарным, когда оно нивелирует стремления людей, составляющих общество, к самоидентичности и самореализации. Государство является тоталитарным, когда оно решает за своих граждан, как им думать и что говорить. И когда мы слышим с высоких трибун призывы «думать по-украински», «говорить по-украински» и т.п., подкрепляемые указами, утверждающими режим одноязычия и одномыслия, у нас не остается иллюзий. Украинское государство остается в своей сущности тоталитарным. Демократические настроения в стране изменили пока что только терминологию: вместо «тоталитарная» Украина произносится «унитарная».

3. Как знать, возможно, провиденциальный смысл проблемы языка, ставшей одним из главных испытаний молодой демократии, как раз в том и состоит, чтобы стали очевидны некоторые несоответствия Основного закона изменившимся историческим реалиям.

Правда, эти реалии сейчас таковы, что любое радикальное действие, даже радикально справедливое, может вызвать в стране неоднозначную реакцию. Чтобы мыслить государственно, общество должно успокоиться. Но для того, чтобы общество успокоилось, нужны такие политические решения, которые были бы адекватны состоянию переходности и нестабильности.

Существуют, по-видимому, только две причины, препятствующие принятию в Украине закона о двух государственных языках.

Первая – украинский национал-тоталитаризм, который проявляется в распространении своей идеологии, своей ментальности, своего языка на всю страну и в ограничении прав на идентичность других наций, имеющих иную идеологию, иную ментальность, иной язык.

Вторая – сам украинский язык, который, как утверждают его защитники, может не выдержать конституционного равенства с русским языком.

Эти причины не являются фатальными. Ослабление тоталитаризма и укрепление украинского языка – это вопрос времени, если только государство будет не только на словах, но и на деле осуществлять демократический выбор.
Предложение Е.Кушнарева и В.Елецкого придать русскому языку статус «миноритарного» воспринимается именно как законопроект переходного состояния, отвечающий реальным запросам общества, предлагающий формулу социального компромисса и намечающий перспективу дальнейшей демократизации.

Некоторые сомнения вызывает разве что термин «миноритарный», что может оказаться помехой при юридическом оформлении этого понятия и его последующем толковании.

Во-первых, понятие «миноритарный», даже взятое как временное и условное, не обладает такой же внятностью для широких слоев населения, как понятие «государственный язык».

Во-вторых, понятие «миноритарный» не является логической корреляцией понятию «государственный» - тогда украинский язык следовало бы именовать «мажоритарным».

В-третьих, действительно ли русский язык в Украине является «миноритарным», т.е. языком «меньшинств»? Можно с полной уверенностью сказать, что таковым он не является в Крыму и в юго-восточных регионах. Да и в масштабах всей Украины, если судить не по сомнительным соцопросам, а, например, по тиражам раскупаемых газет и книг, рейтингам телеканалов и т.д., русский язык выглядит не менее востребованным, чем украинский.

Принимая во внимание эти сомнения, было бы целесообразно заменить понятие «миноритарный», во-первых, более понятным и укорененным в общественном сознании, во-вторых, логически сопоставимым с понятием «государственный» и, в-третьих, являющимся не количественной, а качественной, функциональной характеристикой. Таким понятием, отвечающим перечисленным соображениям, могло бы стать понятие социальный.

Если мы согласны, что в языке выражается и дух нации, и жизнь общества, и сила государства, то эти функции языка - национальная, социальная и государственная – должны быть гармонизированы и защищены законодательно.

Но мы хорошо знаем, как соотносятся в государстве Украина функции украинского и русского языков.

Украинский язык, являясь, прежде всего, «национальным», т.е. хранителем и генератором национальной самобытности, является также «социальным», оформляя межличностные и внутриличностные отношения, и «государственным», оформляя межгосударственные и внутригосударственные отношения.

Русский язык, являясь, как и украинский, таким же «национальным» и таким же «социальным», практически лишен «государственных» функций, что и становится источником социальной напряженности.

Итак, при подготовке законопроекта о языках, очевидно, должны быть учтены и обоснованы следующие языковые ранги:

(а) статус родного (национального) языка – нуждающийся в государственной защите и поддержке, независимо от его распространенности; одна из форм государственной защиты малочисленных («миноритарных») языков – присвоение им статуса региональных в местах компактного проживания его носителей;

(б) статус социального языка – требующий законодательного подтверждения относительно языков, выполняющих функции социального общения на территории всего государства; в Украине такими языками являются украинский и русский;

(в) статус государственного языка – требующий юридического обеспечения государственных полномочий.

Сознавая, что при нынешней политической ситуации в Украине закон о двух государственных языках, сняв напряженность в одной части страны, может спровоцировать волнения в другой, по-видимому, было бы целесообразно временно ограничиться законодательной защитой «социальных языков» - украинского и русского, гарантировав им равные возможности функционирования (дошкольное, школьное и вузовское изучение, нерегламентированное использование в средствах массовой коммуникации, в бытовом и официальном общении и т.д. – в зависимости от социальной востребованности), оставив украинскому языку дополнительные полномочия государственного.

Два постскриптума.

P.S.
Сама по себе демократия ничего не гарантирует. Мнение большинства – не всегда лучшее. Но от кухарки и не требуется управлять государством. От демоса не приходится ожидать государственного ума – но от него ждут житейской мудрости, которая помогла бы избрать для управления государством действительно «лучших» - национальную «аристократию».

P.P.S.
В свете происходящих в стране политических событий обретает новые трактовки эмблема национальной государственности – трезубец: это и три ветви власти, это и три части Украины – различные, но все-таки единые. Если же с развитием и усилением украинской демократии понадобится видоизменение государственного герба, то замечательным дополнением к нему мог бы стать еще один древний символ – змея, символ мудрости. А у змеи, как известно, двойной язык.

Круглый стол "Языковая политика в Украине: модели демократического развития",
Киев, 28 сентября 2006 г.

ПРЕДЫДУЩИЕ 10 ЗАМЕТОК АВТОРА
  1. 2014-06-01 ТЕ, ЧТО У ЗЕРКАЛА
  2. 2014-06-01 ТЕ, ЧТО У КРАЯ
  3. 2014-06-01 РУССКИЕ НЕРУССКИЕ
  4. 2014-06-01 ЕВРОПЕЙСКИЕ ЦЕННОСТИ И СЛАВЯНСКИЙ СОЮЗ
  5. 2007-06-22 О ЦЕЛОСТНОМ МИРОВОЗЗРЕНИИ
  6. 2006-07-14 СЛАВЯНСКАЯ ИДЕЯ
  7. 2006-02-25 МЕЖДУ КУЛЬТУРОЙ И ЦИВИЛИЗАЦИЕЙ
  8. 2006-02-25 РИТОРИКА И МИФОПОЭТИКА УКРАИНСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ
  9. 2006-02-25 СТАТУС РОДНОГО ЯЗЫКА
КОММЕНТАРИИ
Если Вы добавили коментарий, но он не отобразился, то нажмите F5 (обновить станицу).

2014-01-11 17:09:19
Леонид
Россия , Ростов-на-Дону
Александр Александрович !
В Вашей статье дан отличный анализ лингвоситуации "в Украине". Вариант один - борьба за придание русскому языку статуса регионального, исходя из возможностей украинского Закона о языках. Судя по всему, это будет именно борьба.
Напишите мне, если возможно.
С самыми добрыми пожеланиями в Новом году,
Берлявский Леонид

2012-09-26 14:11:59
александр пасхалов
украина, макеевка
Спасибо за анализ ситуации. Хотелось бы вас видеть во ВЛАСТИ.

2006-12-27 13:16:04
ВЧ http://forum.germes.com.ua/index.php?showforum=63
Украина, Горловка
Сан Саныч, доброго вам здоровья!

А как вы относитесь к тому, что русский язык будет иметь статус регионального?

Статус социального не намного понятнее демосу, чем миноритарный. А статус регионального не претендует на лавры государственного (будет спокойна одна сторона) и в тоже время будет узаконено положение в государстве (будет довольна другая сторона).

С уваженим, Виктор Ч.

P.S. Вы не будете возражать против размещения вашей статьи у нас на форуме???

, * , !
*
*
mailto:
HTTP://
*



  При полном или частичном использовании материалов ссылка на Интеллектуально-художественный журнал "Дикое поле. Донецкий проект" обязательна.

Copyright © 2005 - 2006 Дикое поле
Development © 2005 Programilla.com
  Украина Донецк 83096 пр-кт Матросова 25/12
Редакция журнала «Дикое поле»
8(062)385-49-87

Главный редактор Кораблев А.А.
Administration, Moderation Дегтярчук С.В.
Only for Administration